NemaČki

26 apr

Večeras snimamo vokale za našu prvu pesmu na nemačkom jeziku. U poslednje vreme kao da smo magnetskom privlačnošću „zalepljeni“ za taj jezik. Ceo tekst je izašao iz naslova kojeg sam prvobitno i smislio na tom jeziku (bez prevođenja na srpski) – Nichts ausser sterne. Ostatak stihova je izašao iz međusobnog preplitanja srpskih i nemačkih reči. Volim taj jezik. Ima čvrstinu, jasnu strukturu i pregršt divnih reči.

U poslednjih mesec dana smo svi – spontano – najviše slušali muziku na nemačkom jeziku koja je povezana sa Ernst Horn-om. Ja sam u plejeru vrteo dva albuma Alexander Veljanov-a, Helium Vola-u i „Dark Star“ od Daine Lakaien-a, Loverboy je preko mene otkrio za postojanje njih i trenutno se „drozira“  trećim projektom Ernst Horn-a – Qntal-om, a Mici je na Daine Lakaien repeat modu.

Ernst Horn je čovek koji je potpuno izmestio moju percepciju vezanu za osmišljavanje ritmičkih struktura. Za razliku od afričkih ritmova koji su dominantni u okviru popularne muzike – tečni „groove“ ritmovi,  Ernst Horn na autentičan „zapadno-evropski“ način osmišljava ritmičke strukture koji su proizvod „industrijalizacije“ svesti savremenog evropljanina i koji nalikuju simfonijskim prepletajima ritmičnih mašinskih obrazaca. Meni je taj pristup mnogo bliži jer sam ipak odrastao u urbanoj zapadnoj sredini od rođenja okružen raznim aparatima i mašinama – samim tim zvukovi i ritmovi koje sve te mašine proizvode su deo mog ličnog nesvesnog univerzuma. Način na koji Horn kreira uzbudljive i aranžmanski neočekivane ritmičke strukture je zaista prosvetljujući ( ne koristim reč „bubnjevi“ jer količina zvukova koji su uključeni u kreiranje tih ritmova varira od ljudskih semplovanih glasova do zvukova mašina, prirode itd) . Jednostavno – pustite mi samo jedan takt bilo koje pesme na kojoj je on radio i odmah ću da prepoznam njegov pečat. Toliko je originalan u tome.

Naravno – idiotizam bi bio kada bi pokušali da kopiramo njegove ideje jer svaka kopija je osuđena na beznačajnost i zaborav. Ali, u kreativnom smislu način razmišljanja je ono što je inspirativno. Putokaz koji te usmerava na nova polja koja čekaju na istraživanje.

Nichts ausser sterne je pesma koja svojom čvrstom aranžmanskom „nemačkom“ strukturom preko jasnih melodijskih linija gradi melodramatičnu atmosferu vezanu za osećaj borbe protiv životnih nedaća kada smo oslonjeni samo na svoje snage. Da parafraziram deo Čerčilovog poznatog govora – u pitanju je ona poslednja snaga kojom se borimo za naše ideale oličena u paroli “ Nema predaje – nema povlačenja“. Borba uvek traje. Ko nije svestan te životne istine – već je u stanju poraza.

Karneval je, inače, reč koja se isto piše i na srpskom i na nemačkom jeziku. Nismo o tome razmišljali kada smo smislili taj naziv, ali je on ipak nekako „prizvao“ nemački u naš rad. Svaki jezik nosi sa sobom određenu atmosferu i upravlja našim tokom misli na specifičan način. Raduje nas širenje lingvističke priče u tekstualnom smislu. Neke ideje imaju snažniji efekat kad su izražene određenim jezikom. Mislim da je jako zdravo za nas da se „šetamo“ i kroz takva kreativna polja – ne gubeći iz vida i naš – maternji jezik. Nikad se ne bi odrekao maternjeg jezika. Smatram da je pisanje tekstova i pevanje isključivo na tuđim jezicima kao neka vrsta distanciranja tj. prerade svog intimnog materijala kroz „filter“ logičkog lingvističkog rezonovanja „stranog“ jezika. Na taj način kao da svesno puštate da vam neko tj. sam jezik  poprilično lektoriše primarnu, sirovu verbalizovanu emociju transformišući je u nešto sasvim drugo – u nešto tipa „falš/iz druge ruke“ osećaj.

Laibach je odličan primer za bend koji veoma uspešno manipuliše jezicima – koriste nemački, engleski i maternji – slovenački. Na taj način, kad zadržavate svoj maternji jezik u kretivnoj igri ostali jezici postaju kao vrsta putovanja tj. avanture za razliku od pristajanja na potpuno odstranjivanje maternjeg jezika čime vaš rad postaje kao neka vrsta „azilanstva“ tj. zauzimate poziciju stalnog umetničkog apatrida i to odvojenog – ne od svoje zemlje (u patriotskom smislu) – već mnogo gore – odvojenog od sopstvenog unutrašnjeg toka misli. Teža reč bi bila – samoizdaja.

Karneval Real Time Player:

Deine Lakaien / Dark Star / 1991

Deine Lakaien /White Lies/2002

Deine Lakaien/April Skies/ 2005

Veljanov/The Sweet Life/2001

Veljanov/Porta Macedonia/2008

Helium Vola/Helium Vola/2001

Helium Vola/Liod/2004

Helium Vola/In lichter Farbe steht der Wald/2004

Helium Vola/Fur Euch Die Ihr Liebt/2009

Qntal/Qntal I/1991

Qntal/Qntal II/1995

Qntal/Qntal III/2003

Qntal/Qntal IV/2005

Qntal/Qntal V/2006

Qntal/Qntal VI/2008

Advertisements

Ostavite odgovor

Popunite detalje ispod ili pritisnite na ikonicu da biste se prijavili:

WordPress.com logo

Komentarišet koristeći svoj WordPress.com nalog. Odjavite se / Promeni )

Slika na Tviteru

Komentarišet koristeći svoj Twitter nalog. Odjavite se / Promeni )

Fejsbukova fotografija

Komentarišet koristeći svoj Facebook nalog. Odjavite se / Promeni )

Google+ photo

Komentarišet koristeći svoj Google+ nalog. Odjavite se / Promeni )

Povezivanje sa %s

%d bloggers like this: